אישור העתק (העתק נאמן למקור)
1. המכתב המלווה של הנוטריון צריך להיות כתוב באחת האפשרויות הבאות:
- עברית ואנגלית
- עברית וגרמנית
- אנגלית בלבד
- גרמנית בלבד
אנא אל תכינו עבורנו אישורים בעברית בלבד.
2. כיוון כריכת האישור והחותם:
אנא הקפידו שהסרט האדום יהיה קשור בצד שמאל (כיוון קריאה לועזי).
3. אפוסטיל:
אין צורך באפוסטיל על אישורים נוטריוניים שאנחנו מגישים לגרמניה.
4. תרגומים
אין לתרגם את המסמכים שמוגשים לנוטריון. אנחנו מתרגמים בעצמנו בעזרת מתרגמים מושבעים בגרמניה. אין גם אפשרות לתרגם לאנגלית.
5. דרכונים (אם נדרש):
יש לצלם את העמוד המרכזי עם התמונה וכל הנתונים האישיים יחד עם העמוד הסמוך ובו חתימה (כשהדרכון פתוח שני העמודים נכנסים בדף אחד).
אין חובה שהצילום יהיה צבעוני, אך מאוד חשוב שהכיתוב יהיה ברור וקריא.
שימו לב: יש להכין אישור נפרד עבור כל מסמך. אפשר להכין יחד רק מסמכים של אותו אדם באישור אחד (למשל דרכון, תעודת לידה, תעודת נישואין).
אימות חתימה
1. אם הלקוח מתבקש לחתום בפני נוטריון על בקשות לגרמניה, יש להציג לנוטריון את הדרכונים המקוריים של מי שיחתום על הטופס. במיוחד חשוב להציג ולזהות את החותמים באמצעות הדרכון הגרמני (עבור מי שהוא אזרח גרמני).
2. החותמים חותמים בעמוד האחרון של הבקשה.
3. גם הנוטריון צריך לחתום בעמוד האחרון ולכתוב את השמות של החותמים בהתאם לדרכונים שהוצגו בפניו.
4. אם הנוטריון מכין מכתב מלווה, הוא צריך כתוב בשפה לפי האפשרויות האלה (ככתוב לעיל):
- עברית ואנגלית
- עברית וגרמנית
- אנגלית בלבד
- גרמנית בלבד
אנא אל תכינו עבורנו אישורים בעברית בלבד.
5. הסרט האדום והחותמת צריכים להיות בצד שמאל של המסמך.
6. אין צורך באפוסטיל של בית משפט על אימות חתימה.
המדריך לנוטריון להורדה
1- מדריך לנוטוריון הכנת אישורים להורדה לחץ כאן
2 – הגשת אישורים לגרמניה אישור העתק – להורדה לחץ כאן